En La Ribera del Estanque
Sentado bajo la
sombra de un árbol de ahuehuete,
En la ribera de
un estanque el día transcurre en paz,
Escucho los
sonidos del agua y el canto de los pájaros,
Las aves se
deslizan por la superficie del agua,
En la orilla las
mariposas revolotean entre las flores,
Me mantengo
sentado, observando sin juzgar ni valorar,
Siento el subir
y bajar del pecho con cada respiración,
Un movimiento
fulgurante, hay un pez menos en el agua,
La brisa suave
entra y sale de los pulmones,
El ritmo
incesante de la Vida y del Cosmos fluyendo,
El Todo inmutable
no se llena ni se vacía: él es,
A lo lejos un
gorrión melódico canta.
Francisco
On the shore of
the pond
Sitting under
the shade of an ahuehuete tree,
On the shore of
a pond the day goes by in peace,
I hear the
sounds of the water and the song of the birds,
Birds slide
along the surface of the water,
On the shore the
butterflies flutter among the flowers,
I keep sitting,
observing without judging or evaluating,
I feel the rise
and fall of the chest with each breath,
A flickering
movement, there is one less fish in the water,
The gentle
breeze comes in and out of the lungs,
The incessant
rhythm of Life and Cosmos flowing,
The immutable
All is not filled or emptied: He is
In the distance
a melodic sparrow sings.
Francisco
池の海岸で
ahuehuete木陰の下に座って、
池の岸辺では、日は平和のうちに行きます。
私は水の音と鳥の歌を聞いて、
鳥は水の表面に沿って摺動し、
海岸では、花の中に蝶々が舞い上がり、
私は座って、判断や評価をしないで観察し、
私は一呼吸ごとに胸の浮き沈みを感じ、
フリッカー運動は、水中に1つ少ない魚があり、
穏やかな風が肺の中に出入りし、
生命と宇宙が絶え間なく流れるリズムは、
不変のすべては満たされず、空でもない:彼は
遠くに旋律の雀が歌います。
フランシスコ
Entorno de genuina paz, de corazón, en mente, en palabra, en acción!💙💛❤️🙏🙏🙏🦁🦁🦁🐛🦋🥇🌈🌳
ResponderEliminar